Les Faux-Amis sont des mots qui ressemblent à des mots français, mais qui ont un sens totalement différent. Les traduire littéralement conduit à un contre-sens et peut vous mettre dans des situations très cocasses. Nous vous proposons ici une liste non exhaustive de ces mots pièges qui, à coup sûr, vous ont déjà joué des tours.

 

ANGLAIS FRANCAIS ET NON QUI SE DIT EN ANGLAIS
to abuse insulter abuser to take advantage
to accommodate loger accommoder to prepare
to achieve réaliser achever to complete
actually en fait actuellement currently
affluence richesse affluence rush
caution prudence caution guarantee
character personnage caractère nature
to charge faire payer charger to load
check contrôle chèque cheque
close proche, serré clos closed
commodity marchandise commodité convenience
comprehensive complet compréhensif understanding
conductor contrôleur conducteur driver
confection friandise confection ready-made clothes
(in)consistent (in)cohérent consistant solid, thick
to contemplate envisager contempler to gaze at
copy exemplaire copie reproduction
countenance expression (visage) contenance capacity
to deceive tromper décevoir to disappoint
delay retard délai time limit
to dispose se débarrasser disposer to arrange
dispute conflit dispute quarrel, argument

 

 

NOUS RENCONTRER
(sur rdv uniquement)

Centre Charles Péguy
c/o L’espace @EPFL
8-9 Soho Square
W1D 3QD
LONDON
CONTACT
Tel uk: +44(0)207 014 5230
Tel fr: +33 (0)1 78 90 38 05

info@centrecharlespeguy.co.uk
HORAIRES
Les conseillers sont joignables du lundi au vendredi de 9h à 18h
NOS SPONSORS